Contribute

About us

What is RLA

Sections

Introduction

Rohingya Language Academy (Rohingya Zuban) is a platform & educational hub that allows Rohingya to learn and interact with the Rohingya language and its required tools.

RLA hopes and believes in developing the Rohingya language further by preserving its Authenticity, Cultural & Religious values.

What do we do

Developing Rohingya language & culture

Rohingya Zuban Academy also helps international media, the audience, and linguistics to know more about the language itself.

Rohingya Zuban comprises fully equipped & experienced team members from different areas & professions such as Rohingya language experts, teachers, writers, journalists, etc.

Our project

Rohingya culture

RLA has already recreated the Rohingya National flag, which was available since the mid-20th century, and is also in the process of designing its own fonts and educational books.

Designing Rohingya typefaces

FONT DESIGN

Maa leka (Maa typeface) is a new font created by team RLA. It is a combination of both Kuna (angled) and Guwaiyya (Round) reflecting its unique native and indigenous features which is among the initial developments of Rohingya typeface, providing the users to use both in casual and formal world, whether in print or on-screen.

Read the case study

Wanna create your own custom Rohingya Unicode typeface?

Our latest work

Maa Leka

Maa leka (Maa typeface) is a new font created by team RLA.

Rohingya Library

Rohingya Library

Google fonts

Noto Sans Rohingya

Learn Rohingya

Rohingya Shiko

Rohingya Books

Rohingya Kitab

Rohingya Fonts

Rohingya Leka

Rohingya Keyboard

Rohingya Keyboard

Rohingya Library

Rohingya Library

Rohingya Culture

Rohingya Rosom

Rohingya History

Rohingya Towarik

Rohingya News

Rohingya Khobor

Co-Founder

Adviser

Teacher

Teacher & Adviser

What we do

Rohingya Zuban also helps international media, audience, and linguistics to know more about the language itself.

Rohingya Zuban Academy comprises fully equipped & experienced team members from different areas & professions such as Rohingya language experts, teachers, writers, journalists, etc.

Our team is fully equipped & experienced team members from different areas & professions such as Rohingya language experts, teachers, writers, journalists, etc.

Do You Have Any Questions? Read Our FAQs Section & Feel Free to Ask

Rohingya are the indigenous ethnic minority of Burma (Myanmar) mainly residing in Arakan (Rakhine) state. The descendants of the ancient inhabitants of Arakan, genealogically linked up with people of Dannavati, Vesali and Chandra to Indo-Arian. Four million Rohingya population are estimated around the world from which more than 2.5 million are forced to flee and live in diaspora mainly in Bangladesh, Pakistan, Saudi Arabia, Malaysia, India, Thailand, Indonesia and others. Rohingya were listed as ethnic group and enjoyed full right of citizenship of Burma even after the independence in 1948 from Britain. Burmese Military government introduced a new law in 1982 which delisted Rohingya from ethnic group and revoked their citizenship. Rohingya are considered the most persecuted minority in the world. They are made stateless in their own ancestral land, denied citizenship and subjected to systematic persecution for decades.

Rohingya people speak a dialect of Chittagonian Bengali lanuagage or they know Bengali literature and they have a lot of interest in it even to learn Bengali Alphabets. Rohingya people study in Farsi, Urdu, Arabic, Burmese and English only. All religious studies are done in Farsi, Urdu and Arabic.

Rohingya Language Academy (Rohingya Zuban) is a platform & educational hub that allows Rohingya to learn and interact with the Rohingya language and its required tools. RLA hopes and believes in developing the Rohingya language further by preserving its Authenticity, Cultural & Religious values.
Rohingya Zuban also helps international media, audience, and linguistics to know more about the language itself.

While the Rohingya language and Chittagonian dialect sound quite alike, both sets of speakers agree that it is not 100 percent similar. “The main difference is that the vocabularies differ,” says AK Rahim, sociolinguistic researcher for TWB and a native Chittagonian speaker.

Add to Collection

No Collections

Here you'll find all collections you've created before.